Vu et entendu a World Company où tu peux te la péter en sortant des phrases du type:
Il faut absolument qu'on se schedule un meeting!
Basiquement, le projet est compliant avec la policy WC#4578.231.
Le supplier doit se commettre sur deadline et deliverables.
Le delay a encore drifté, il faut revoir le timing.
Le product champion nous envoie ses regards (!).
Bon en même temps, tu peux toujours te la péter dans les dîners de familles quand personne ne capte ce que tu racontes et que tu espères bien passer pour la working girl plutôt que la nana qui ne sait même plus aligner 2 mots en français....
(Et je ne vous parle même pas des jours où, fatiguée d'une journée de meetings, il me faut réfléchir pour répondre en français a mon homme... (ouais la loose (- la perte??(z'aimez les parenthèses vous aussi?)))).
-- bon je ne me fais pas d'illusions, tout métier a son jargon, et je suis sure que toi aussi, tu as le tien auquel je ne capterais rien (j'exige des exemples en la matière!).
En guise de conclusion,
On ne dit pas: Ras le pompom de ne plus savoir parler Français!
On dit: la World Company, tu l'aimes ou tu la quittes! ;)
Win = 5/5 - au boulot en tous cas...
Glamour = 4/5 - bah oui, la nana du dessus, c est tout moi :p
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
6 commentaires:
J'aiime quand on parle la même langue ma Pollueuse! ;-)))
Viens, on va faire un bingo!
"evidemment, les dates de remises de benchmark sont mandatory", m'a dit ma chef la semaine passée...
et aussi "tu dois faire preuve de leadership"
Signé Lorele, shopping department
Héhé ! Mais en même temps, est-ce que ça fait pas bête de dire "ordiphone" au lieu de smartphone ? Si ! Alors pourquoi pas pour le reste du vocabulaire de... business (tiens, encore un anglicisme !) ;) Chouette blog en tout cas !
Euh, un exemple: Nonobstant l'irrefragabilité de la loi, celle ci est anticonstitutionnelle si elle est rétroactive.
Ou sinon, plus ciblé: Il convient de rechercher les éléments d'extranéités afin de vérifier les conditions d'applicabilité du réglement 44/2001.
Je ne peux pas faire mieux... On n'a pas un jargon compliqué, nous, les juristes... (En plus, mes phrases ne veulent rien dire :-D )(Moi aussi, j'aime les paranthèses!!!! ;-) )
Hey Consultante, gimme five! j'te calle, j'te drafte quand tu veux !!
Lorele, contente de te voir ici :D. Dis, en lisant shopping département, j ai le droit de fantasmer et rêver que tu passes ta journée à dévaliser les magasins? Allez, steuple!
JS, merci pour le blog :) Et pourquoi qu'on ne dirait ne s'enverrait pas des courriels par ordiphone finalement?
LMO, t as raison... j'ai rien compris à tes phrases! Un jour, tu m'expliqueras ce qu'irrefragabilite (d'ailleurs même le correcteur d orthographe ne connait pas - tu bluffes Martoni) et extranéité veulent dire :s
Il faudra que je vous fasse parvenir ma version à moi du "Business Loto" ! Cela marche sous Excel, la liste des "buzzwords" est "customisable" par le "end user" dans une approche "higly flexible".
Je passerai par la Fonctionnaire pour vous faire parvenir ce petit bijou !
Le "Black Belt"
Leave a Comment